Toast ---by Stephane Mallarme
Traduction by Bert Laub
Nothing, this spume, this virgin verse has
to designate but the cup, thus afar sports
lithely a troop of sirens...
We sail, o my divers friends, I already
aft, you the intrepid prow which cleaves
the storm of lightnings and winter...
A sweet intoxication engages me
without fear even of the roll
standing to lift this toast...
Solitude, reef, star - to no matter
what is worth the white concern of our
sail...
(miserablement disfiguree)
Commentary
Toast:Salut. The component
symbol of the ship represents poetry, its white sail the
blank page of possibility. Only when attempting to
describe it does one realize how plainly allegorical it
is; for the charm of the presentation and the vivid
quality of the images saves it from the flat effect that
many allegories convey. The poet suavely negates his
verse, likening it to a troop of sirens (the
Parnassians?...Gautier has a poem, I recall, about sirens
fleeing before a steamship) disappearing in the distance.
The toast Mallarmé offers..."solitude récif,
étoile"...summarizes in symbol, the life of the
poet. While pursuing whatever may be worth the care of
his white page, the lonely poet must watch for the reef
of actuality that will wreck him and the star of the
ideal that will forever elude him.
|